Kinh Thánh Urdu miễn phí - Ngôn ngữ tiếng Hin-ddi hiện đại và ngôn ngữ tiếng Urdu đều dễ hiểu lẫn nhau ở dạng thông tục, nhưng sử dụng các tập lệnh khác nhau khi được viết và có các hình thức văn học mới lạ. Lịch sử các bản dịch Kinh Thánh thành tiếng Hindi và tiếng Urdu được liên kết chặt chẽ, với các dịch giả sớm của "Hindustani" chỉ đơn giản là sản xuất cùng một phiên bản với các phông chữ khác nhau.
Bản dịch đầu tiên của một phần của Kinh thánh trong tiếng Hindi, Genesis, là Được thực hiện trong bản thảo của Benjamin Schultze (1689-1760), một nhà truyền giáo Đức, đã đến Ấn Độ để thiết lập một nhiệm vụ tiếng Anh vào năm 1726 và làm việc để hoàn thành các bản dịch Kinh Thánh của Bartholomäus Ziegenbalg vào tiếng Tamil và sau đó là các bản dịch Kinh Thánh vào tiếng Telugu. Bản dịch của ông về Genesis đã được xuất bản ở Halle vào năm 1745 cùng với một ngữ pháp của ngôn ngữ tiếng Hin-ddi địa phương mà anh gặp ở Madras.
Kinh Thánh được xuất bản lần đầu tiên trong ngôn ngữ Urdu năm 1843, mặc dù Tân Giam được công bố bởi Benjamin Shultze of the Đan Mạch Mission vào năm 1745. Robert Cotton Mather in các phiên bản mới tại Mirzapur vào năm 1870.
Bản sửa đổi đã được xuất bản vào năm 1989, 1998 và 2005. Kinh thánh được viết bằng kịch bản Nasta'līq nhưng cũng có sẵn trong kịch bản La Mã Urdu từ Hiệp hội Kinh Thánh Ấn Độ cho đến những năm 1960. Năm 2004, Kinh Thánh được cung cấp trực tuyến, nhưng chỉ ở định dạng PDF hoặc hình ảnh, do những khó khăn để sắp xếp tập lệnh Nasta'līq. Trong năm 2009, một phiên bản Unicode đã được thực hiện có sẵn với Cựu Ước. Kinh thánh trực tuyến hoàn chỉnh trong Unicode cũng có sẵn. Hội Kinh thánh quốc tế cũng xuất bản phiên bản mới của Urdu của Kinh Thánh, phiên bản này dựa trên phiên bản Kinh Thánh quốc tế mới.
Năm 2016, nhân chứng của Đức Giê-hô-va phát hành کتاب مقدس انننننننننننننننن کتا دiling Văn bản tiếng Hin-ddi.