Он направлен на изучение арабских предложений с Vartekellem и видео с видео.
Прежде всего, мы пытаемся посмотреть и понимать наше видео без подзаголовок. Затем посмотрите одно и то же видео с арабским субтитром и обнаружите, какие слова мы неправильно понимаем или не можем понять. Слово-камус называется словом переведено (мы видим турецкие эквиваленты, нажав на слова) Движение и предложения без движения, часть и голосовые предложения и голосовые предложения,
Область экзамена, где вы можете ввести и решать вопросы, которые мы называем
, и у нас также есть поле формирования арабских предложений, которые мы слушаем, объединившись смешанные слова, которые мы называем именем слова.