Le "Journey to the West to the Tiangong-Kung Fu Fighting Road" décrit l'histoire du sanglant Kung Fu Fighting Fighting Story du singe Sun Wukong. Puis Sun Wukong a escorté le moine Tang vers le paradis ouest pour apprendre des Écritures, et a finalement réussi à obtenir de vraies écritures. L'histoire de Journey to the West est merveilleuse. Selon la légende, dans les temps anciens, il y avait quatre grands rois démon du monde qui traversaient le monde.
Le roi du grand singe du singe, Sun Wukong, a même commencé la guerre avec la cour céleste, et la dix-huitième route Tianxian Tian ne sera pas son adversaire. Les compétences élevées du Kung Fu, personne ne peut ennemi pendant un certain temps. En fin de compte, la Cour céleste a envoyé le dieu de la guerre ultime Erlang pour combattre d'innombrables rounds avec son kung-fu. Sous l'attaque sournoise du vieux monarque, Sun Wukong a finalement perdu sa capture. La colère du singe, le paradis ne parle pas des arts martiaux, mais quoi! Pourquoi!
La chose ridicule est que toutes sortes de torture ont montré le singe dans son corps et ne pouvaient pas blesser un singe. Enfin, il l'a raffiné dans le fournaise pour l'aider Bouddha était censé être sous Wushan Mountain. Cinq cents ans plus tard, Tang Seng voulait aller à Xitian pour apprendre des Écritures et manquer d'un frère cadet. Ensuite, il a collecté le roi singe du singe Sun Wukong comme son disciple et l'a emmené à Xitian pour apprendre des Écritures.
L'histoire du voyage en Occident a commencé! En cours de route, le roi du singe du singe Sun Wukong a combattu avec les monstres de toutes les parties, et l'efficacité du combat était choquante, mais il ne pouvait pas battre ces monstres. Il s'est avéré que le monstre avait un arrière-plan, et les singes n'osaient pas combattre! Quoi? Vous me demandez quel est l'arrière-plan, venez le télécharger, vous savez tout!
游戏 角色
孙悟 空家喻户晓 的 知名 角色 , 功夫 激斗 本领高强 , 可以 说 是 西游 的 的 主角 , 其实 是 一 只 由 石头 变化 而 的 的 猴子 , 在 花果 一 只 石头 变化 而 的 的 猴子 , 在 花果Les grottes de rideau de paysage prétendaient être le roi de singe. Plus tard, non seulement ils ont apporté soixante-dix changements, mais ils ont également fait de nombreux problèmes dans le palais du dragon de Chine oriental et le paradis. Les dieux sont troublés. Plus tard, il a été supprimé par les soumissions du Bouddha sous la montagne des cinq doigts jusqu'à cinq cents ans plus tard. Le nom Sun Wukong a commencé un nouveau voyage de voyage vers l'ouest.
唐玄奘
受到 佛陀 启示 , 远 从 东方 的 大唐跋山 涉水 , 一路 西游 西游Je suis convaincu qu'avec leur propre dévouement et leur persévérance, nous pouvons certainement obtenir les Écritures naïves légendaires et bénéficier au monde en faisant la promotion du Dharma. Impuissant ce voyage du voyage vers l'ouest est plein de testeurs, de compassion pour les trois collections, et si nécessaire, vous devez ranger les perles de Bouddha et "croiser" ces obstacles magiques obsédés ... les sourcils sont clairs, et il peut montrer dans la bataille. Croyeuse spirituelle inégalée. Il suffit de regarder les trois empreintes digitales et de chanter, et peut se transformer en la lumière de l'image, non seulement le protégeant en sécurité, mais même lorsque les disciples sont pressés, cela peut devenir une force de siège. Pas étonnant que Sun Wukong soit obéissant même s'il est méchant.
小 龙女
和 龙马原 是 兄妹 关系 , 感情 相当 的 好 , 自从 龙马 犯下 大 错 , , 她 心情 就 一直 一直 持续 低迷不振。 Jusqu'à récemment, elle a appris que Longma se rendait au moine pour aller à Xitian pour apprendre du moine Tang pour l'expiation. Ouvrez le voyage à l'ouest. La petite fille de dragon heureuse a quitté une note et a quitté le palais du dragon pour trouver le cheval de dragon. La jeune fille de Dragon n'a aucun moyen de jouer pleinement au pouvoir du dragon. Même si elle l'utilise avec un cuir chevelu dur, elle ne peut durer que peu de temps, mais c'est assez terrible. Après tout, tous les monstres n'ont pas ce courage et cette force de se battre avec le dragon!
游戏 玩法
《西游大 闹天宫 - 功夫 激斗 取经路》 的 格斗 采用 了 类似于 街机格斗 游戏 的 操作 操作 方式。 Les joueurs peuvent utiliser le joystick virtuel gauche pour contrôler le personnage vers l'avant et vers l'arrière, et coopérer avec le bouton de combinaison d'attaque droite pour terminer les attaques ordinaires et 4 compétences à libérer. "Journey to the West da Tiangong-Kung Fu Fight Road" soutient les deux personnages à combattre en même temps. Pendant la bataille, les joueurs peuvent basculer entre les deux pour coopérer les uns avec les autres et découvrir la nouvelle expérience de la lutte contre les jeux dans le passé.
游戏 系统
双 角色 切换 系统
多 位 西游 金典 角色 重现 , 玩家 可以 任意 选择 两 名 西游 人物 并 肩 作战 , 享受 前所未有 的 爽爆格斗 快感 快感 西游 人物 并 肩 作战 , 享受 的 爽爆格斗 快感 快感! Le jeu reproduit l'intrigue magique du Jin Dian dans le voyage ouest vers l'ouest, et a amené le joueur à l'époque et à l'espace du monde du Wan Mao et de la méthode de combat des fées.
技能 系统:
在 《西游大 闹天宫 - 功夫 激斗 取经路》 中 , 每 个 角色 都 拥有 4 个 可 操控 的 技能 , , 其中 3 个 普通 、 、 1 个 大招 的 主动 技能 , 其中 3 个 技能 、 、 1 个 大招Essence Les compétences de caractère sont différentes et elles sont définies en fonction de leurs caractéristiques de combat. Le contenu des compétences du personnage est fixé, mais son effet de compétence peut être amélioré. Les joueurs peuvent utiliser des pièces d'or pour renforcer leurs compétences. Plus le niveau de compétence est élevé, plus les dégâts et la réussite sont élevés.
装备 系统
在 《西游大 闹天宫 - 功夫 激斗 取经路》 中 , 玩家 角色 的 装备 也 十分 重要 重要Chaque personnage a quatre attributs: la vie, la défense, les attaques et les joueurs critiques peuvent rapidement améliorer leurs attributs en équipant le personnage de l'équipement. Chaque personnage est portable, 6 morceaux d'équipement, 6 accessoires, 1 arme et 1 arme magique. Les joueurs peuvent configurer l'équipement en fonction de leurs propres besoins pour créer un rôle complètement différent.
西游之美猴王大闹天宫,激战取经路!震感首发,各路英雄前来助战吧!